3246LETTORATO - LETTORATO DI LINGUA TEDESCA CIA 2 2025
Section outline
-
Studienjahr 2025/26
Beginn: 11.11.2025 bzw. 13.11.2025
Stundenplan:
November - Dezember
Dienstag 13 - 15 Uhr, Raum T3 > Gruppe 2
Donnerstag 9 -11 Uhr, Raum C1 > Gruppe 1
Januar - März 2026
Dienstag 13 - 15 Uhr, Raum P5 > Gruppe 1
März - April
Dienstag 13 -15 Uhr, Raum H4 > Gruppe 2
Lehrmaterial:
-Akadamie Deutsch B2+, Intensivlehrwerk Band 4, Deutsch als Fremdsprache, Verlag Hueber 2021.
-Zusätzliches Material siehe Plattform MSTeams, Team "CIA2-1.Gruppe//2.Gruppe-2025/26-B.Wachter"
Sprechstunde:
Montag 13.15 - 14.15 (Oktober)
Dienstag 15.15 - 16.15, Zi 327, 4. St. (ab 11.11.2025)
Alle weiteren Informationen werden in der ersten Lehreinheit erteilt.
-
Vom 4. - 7.11.2025 dürfen wir Gintarė Gelūnaitė-Malinauskienė von der Universität Kaunas in Litauen im Rahmen eines Erasmus+ Dozentenaustauschs (T4EU) bei uns willkommen heißen.In dieser Zeit bietet Frau Gintarė Gelūnaitė-Malinauskienė 4 Veranstaltungen an, von denen zwei für alle Studierenden offen sind:Dienstag, 4.11., 13-15 Uhr, Aula H4Escape Room, Gruppe 1 (ca. 15 TN)sprachpraktisches Übungsformat für Studierende des 2. Jahrs CIAMittwoch, 5.11., 11-12.30 Uhr, Aula E1Geschäftsverhandlungen und kulturelle Identitätvorwiegend für Studierende der LM (Übersetzen), aber offen für alle InteressiertenMittwoch, 5.11., 15-17 Uhr, Aula H4Escape Room, Gruppe 2 (ca. 15 TN)sprachpraktisches Übungsformat für Studierende des 2. Jahrs CIADonnerstag, 6.11., 8.30-11 Uhr, Aula P5Die Rolle von Dolmetschern bei Geschäftsverhandlungenvorwiegend für Studierende der LM (Übersetzen) und des 3. Jahrs CIA, aber offen für alle Interessierten
>>>Beschreibung der Lehrveranstaltungen
Geschäftsverhandlungen und kulturelle Zugehörigkeit
Im Seminar sollen die interkulturellen Geschäftsverhandlungen am Beispiel der ausgewählten authentischen Gespräche zwischen deutschen und litauischen Unternehmen analysiert werden, wobei ins Zentrum des Interesses Fragen nach Manifestationen von Interkulturalität in der sprachlichen Interaktion der Beteiligten rücken. Es soll untersucht werden, wie die Beteiligten ihre Ziele gesprächslokal zu erreichen suchen und welche interkulturellen Kontextualisierungshinweise dabei realisiert werden. Darauf aufbauend soll herausgearbeitet werden, wie die Beteiligten sich jeweils dabei helfen bzw. nicht helfen, durch die Manifestationen von Interkulturalität das übergreifende Gesprächsziel in Geschäftsverhandlungen zu erreichen.
Die Rolle von Dolmetschern bei Geschäftsverhandlungen
Im Seminar sollen interkulturelle Geschäftsverhandlungen am Beispiel ausgewählter authentischer Gespräche zwischen deutschen und litauischen Unternehmen analysiert werden. Dabei stehen Fragen nach der Rolle des Dolmetschers bzw. der Dolmetscherin im Hinblick auf Aspekte wie Problemlösung im Zentrum des Interesses.
Escape Raum im DaF-Unterricht
Der Einsatz von Escape-Raum-Aktivitäten im DaF-Unterricht eröffnet neue Wege für ein handlungsorientiertes und motivierendes Lernen. Im interaktiven Seminar wird gezeigt, wie spielerische Elemente die Teamarbeit, das kritische Denken und die kommunikativen Kompetenzen der Lernenden fördern können. Die Teilnehmenden erfahren, wie sich Sprache, Kreativität und Kooperation in einem dynamischen Unterrichtskonzept verbinden lassen – und wie Lernende dazu angeregt werden, Deutsch auf authentische und innovative Weise anzuwenden.
>>>Studierende, die sich anmelden möchten oder Fragen haben, können sie sich gerne an Prof. Gärtig wenden.
-
GRUPPE 1 + GRUPPE 1
Wiederholung
Präfigierte Verben
-Präfigierung - ökonomisierendes Mittel zur Wortschatzbereicherung
-Verhalten und Bedeutung der verschiedenen Präfixe
-Tennbar-/Untrennbarkeit: syntaktische Besonderheiten
-besondere Präfixe (durch, über, um, unter, wider; Substantive, Adjektive, Adverbien)
-Übungen (Datei auf MsTeams)
-
GRUPPE 1 + GRUPPE 2
Wiederholung
Adjektivdeklination
-Funktion der Deklination und Deklinationsarten (schwache/starke/gemischte)
-Determinanten und ihre Einflussnahme auf die Deklinationsart
-Indefinitpronomen als Determinant
-Übungen (siehe Datei auf MsTeams)