Data l’inaccessibilità dei locali universitari, l’esame di Traduzione neerlandese-italiano I per l’anno accademico in corso si terrà da remoto e in forma orale.
Al candidato sarà sottoposto un testo (di massimo 160 parole; 100 per chi accetti l’esito della prova intermedia) che dovrà tradurre all’impronta, illustrando e motivando le proprie scelte. Incideranno sulla valutazione la padronanza passiva del neerlandese e l’efficacia della resa italiana.
I testi della sessione estiva afferiranno alla storia dei Paesi Bassi nella Seconda guerra mondiale.
Chi lo desideri, può scrivere a sm.traduzioni@gmail.com per prenotare una simulazione della prova d’esame da svolgersi entro il 22 maggio.