Schema della sezione

  • TRIENNALI

    • Traduzione, identità, confine: le figure autoriali di Emma Luzzatto e Luisa Gervasio nella Trieste di fine Ottocento
    • "Lo smarrimento è la mia prova": Processi di soggettivazione femminile nell'interazione tra L'amica geniale di Elena Ferrante e l'opera di Carla Lonzi
    • Eleanor Marx e Madame Bovary: storia di una traduzione e di una traduttrice
    • "Il museo della resa incondizionata" e "Il ministero del dolore" di Dubravka Ugresic e le loro traduzioni inglesi
    • L'animazione giapponese e le sue narrazioni
    • Euripide, Goethe e Pina Bausch: il mito di Ifigenia dalla letteratura alla danza contemporanea
    • Scrivere, tradurre, esistere: Willy Dias e la costruzione di un'autorialità femminile tra Ottocento е Novecento
    • Linguaggio ampio e redazione editoriale: genere, razzializzazione e abilismo
    • Aethiopes di billy woods: il ritratto astratto dell'esperienza nera
    • Le narrazioni sul fiume Tagliamento

    MAGISTRALI

    • Il sogno e la scena: Calderón riscritto da Pasolini”
    • Contronarrazioni e impegno intellettuale: Nelida Milani e la terza serie de «La Battana»
    • Identità riflessa. Venezia come città reale, mito culturale e stratificazione narrativa
    • A World of Orlandos. Rewriting the Borders of Genders and Genres across Virginia Woolf and Paul B. Preciado
    • Droga e letteratura: dipendenza e malessere dal serio al ludico