Glossar Wissenschaft_Übersetzerberuf_Verwaltung
Bereich Wissenschaft
Bereich Übersetzerprofil/-kompetenzen (Quellen: z.B. Job-Futuromat, EMT, BDÜ)
Bereich Verwaltung/öffentliche Ausschreibung
Für jeden der drei Bereiche fünf Begriffe eingeben.
Für jeden Begriff/Ausdruck/FVG: GR-Info (Genus, Numerus, Tempora), dt. Definition und Quelle (duden.de, dwds.de, Wirtschaftslexikon ..), Beispielsatz und Quelle, evtl. it. Übersetzung
Special | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | ALL
K |
|---|
Kabine, die· Grammatik: Substantiv (Femininum) · Bedeutungen: 1. Wohn- und Schlafraum für Passagiere auf größeren [Fahrgast]schiffen 2. Raum, in dem in einem Flugzeug die Passagiere untergebracht werden 3. kleiner, abgeteilter Raum zum Aus- und Ankleiden; Bade-, Umkleidekabine 4. kleiner, abgeteilter Raum, kleines Häuschen für bestimmte Tätigkeiten, Verrichtungen einer einzelnen Person 5. ondel einer Seilbahn o. Ä. Die Dolmetscher übersetzen die Rede des Sprechers in Echtzeit mit technischen Instrumenten wie Kopfhörer und Mikrofon in speziellen schallisolierten Kabinen. [https://www.smglanguages.com/professionelle-dolmetscher-mit-langjahriger-erfahrung/?lang=de] · Quelle: duden.de (https://www.duden.de/rechtschreibung/Kabine) | |
Kernkompetenz, dieSubstantiv (Femininum) · Genitiv Singular: Kernkompetenz · Nominativ Plural: Kernkompetenzen Bedeutung: stärkste Kompetenz, Fähigkeit Quelle: dwds.de (https://www.dwds.de/wb/Kernkompetenz) Beispielsatz: Beim Auswahlverfahren für Übersetzer/innen liegt der Schwerpunkt auf Ihren Sprachkenntnissen und Ihren übersetzerischen Fähigkeiten sowie den Kernkompetenzen, über die alle EU-Beamtinnen und -Beamten verfügen müssen. Quelle: EPSO (https://epso.europa.eu/career-profiles/languages_de) It. Übersetzung: competenza di base Quelle: EPSO (https://epso.europa.eu/career-profiles/languages_it) | |
Kernstück, das· Grammatik: Substantiv (Neutrum) · Bedeutungen: 1. etwas, was den Kern einer Sache ausmacht, was der wichtigste Bestandteil von etwas ist 2. Kern Die Kapitel 5–8 bilden das Kernstück der Arbeit, indem sie die Qualität des als Ausgangstext fungierenden Fachtextes und dessen Optimierung als verbindende Elemente zwischen der Fachkommunikation und der Fachübersetzung in den Vordergrund stellen. [Meex Brigitta: Rezension: Franziska Heidrich: Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 83. Berlin: Frank & Timme 2016, 266 S.] · Quelle: duden.de (https://www.duden.de/rechtschreibung/Kern#Bedeutung-5b) | |
Kompetenzbereich, der / dasGrammatik: Substantiv (Maskulinum / Neutrum), Genitiv Singular: Kompetenzbereich(e)s, Nominativ Plural: Kompetenzbereiche Bedeutung: Bereich von Zuständigkeiten (Quelle: https://www.duden.de/rechtschreibung/Kompetenzbereich) Synonym: Zuständigkeitsbereich Beispielsatz: Dieser Kompetenzbereich umfasst all jene allgemeinen Fertigkeiten, die häufig als „Soft Skills“ bezeichnet werden und die die Anpassungsfähigkeit und die Beschäftigungsfähigkeit der Absolventen verbessern. (Quelle: EMT-Kompetenzrahmen 2017, https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/emt_competence_fwk_2017_de_web.pdf) It. Übersetzung: area di competenza, ambito di competenza | |
Konsekutivdolmetschen, das1) Grammatik: Substantiv (Neutrum) 2) Bedeutung: konsekutives Dolmetschen 3) Beispielsätze: Konsekutivdolmetschen wird also als die „hohe Kunst des Dolmetschens“ betrachtet, und es wird davon ausgegangen, dass derjenige, der das Konsekutivdolmetschen beherrscht, auch in der Lage ist, das Simultandolmetschen zu erlernen. 4) Quellen: | |
Konsistenz, dieSubstantiv (feminin); Genitiv Singular: Konsistenz; Nominativ Plural: Konsistenzen (wird meist im Singular verwendet) Definition: 1. a. Grad und Art des Zusammenhalts eines Stoffes b. konsistente Beschaffenheit 2. strenger gedanklicher Zusammenhang Quelle: duden.de Beispiel: Die Kommunikationsoptimierung soll nicht nur die Lesbarkeit, die Verständlichkeit und die Brauchbarkeit von Fachtexten erhöhen, sondern durch die erhöhte Konsistenz u. a. auch der Sprachstandardisierung und der Überset[1]zungsfreundlichkeit dienen, die Rechtssicherheit fördern und die Arbeitsprozesse unterstützen. [Birgitta Meex: Rezension zu Heidrich, Franziska: Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess (Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 83.), Berlin: Frank & Timme 2016. In: Trans-kom 11 [2], (2018), https://www.trans-kom.eu/]
| |
Korpus, dasGrammatik: Substantiv (Neutrum) Genitiv Singular: Korpus · Nominativ Plural: Korpora Bedeutungen: 1. Sprachwissenschaft, Geschichtswissenschaft, Literaturwissenschaft (digitale) Sammlung von Texten oder Transkripten gesprochener Sprache Beispiel: Eine weitere wichtige Quelle ist das umfangreiche
Korpus von Wagners gesammelten Schriften, die in
der Rezeption bisher oft vom Werk getrennt worden sind. [Süddeutsche Zeitung, 27.12.2019] 2. allgemeiner eine nach bestimmten Gesichtspunkten zusammengestellte Sammlung von Objekten Beispiel: Es gibt ein gewaltiges Korpus an
Tondokumenten, es gibt auch reichlich Filmdokumente. [Neue Zürcher Zeitung, 29.04.2017] 3. allgemeiner Sammlung oder Bestand von nicht-materiellen Dingen Beispiel: Zwar ist Bildungswissen nach 1968 kein festes,
von Autoritäten definiertes Korpus mehr, doch das
Konzept »Kanon« ist weiterhin wirksam: die Idee, dass es Kunstwerke gibt,
die massgeblich sind, und dass es sich lohnt, sie zu kennen. [Neue Zürcher Zeitung, 29.09.2017] Quelle: https://www.dwds.de/wb/Korpus#2 It. Übersetzung: Corpus Quelle: https://dict.leo.org/tedesco-italiano/korpus | |
Korrektor, der / Korrektorin, dieGrammatik: Substantiv (Maskulinum/ Femininum) · Genitiv Singular: Korrektors / korrektorin · Nominativ Plural: Korrektoren/ korrektorinnen Bedeutung: Druckereimitarbeiter, Verlagsmitarbeiter, der kontrolliert, ob das Manuskript fehlerfrei gesetzt ist Quelle: https://www.dwds.de/wb/Korrektor Beispiele: der Korrektor vergleicht den Fahnenabzug mit dem Manuskript orthografische, grammatische und typografische Fehler werden vom Korrektor verbessert Korrektoren/Korrektorinnen (Sprachprüfer/-innen) beim Gerichtshof helfen
bei der Vorbereitung von Texten für die Veröffentlichung in der
Sammlung der Rechtsprechung des Gerichtshofes. It. Übersetzung: Correttore di bozze | |
Korrekturlesen, das· Grammatik: Substantiv (Neutrum) · Bedeutung: das Korrigieren Der Dienst wird in über 160 Sprachen angeboten und ist für eine sehr anspruchsvolle Kundschaft bestimmt. Der Kunde kann unser mehrsprachiges Serviceangebot Textrevision und Korrekturlesen nutzen, um mögliche Unschärfen zu beseitigen und die Texte hinsichtlich spezifischer Anforderungen zu optimieren. [https://www.smglanguages.com/redaktions/revision/?lang=de] · Quelle: duden.de (https://www.duden.de/rechtschreibung/Korrekturlesen) | |