Dubbi vari

Dubbi vari

by SILVIA DI STASIO -
Number of replies: 1

1. Se il testo è incentrato principalmente su un dolce tipico portoghese (BABA DE CAMELO), con altri dolci si può a volte semplificare parafrasando la loro denominazione portoghese, altre volte riportarli semplicemente in corsivo o si deve fare un’unica scelta?

2. una società a responsabilità limitata in italiano ha la sigla s.r.l. mentre in portoghese è Lda à si traduce oppure no?

3. nomi di altre lingue straniere si possono riportare in corsivo senza tradurli? Es: Confiture de lait

4. Se un nome portoghese si ripete svariate volte nel testo, è sufficiente metterlo in corsivo solo all’inizio, o per l’intero testo? (Baba de camelo, nomi di riviste portoghesi, ecc)



In reply to SILVIA DI STASIO

Ri: Dubbi vari

by ALICE GIROTTO -

1. In questo testo, soprattutto considerata la sua lunghezza, mi sembra una buona soluzione anche la prima proposta, ovvero un'alternanza fra parafrasi o comunque spiegazione del nome del dolce e uso del nome originale riportato in corsivo.

2. No, non si traduce.

3. Sì.

4. È preferibile riportare i nomi delle riviste sempre in corsivo, mentre per quanto riguarda la baba de camelo, "regina" di questo testo che si ripete svariate volte, si può optare per la prima soluzione.