1. Se il testo è incentrato principalmente su un dolce tipico portoghese (BABA DE CAMELO), con altri dolci si può a volte semplificare parafrasando la loro denominazione portoghese, altre volte riportarli semplicemente in corsivo o si deve fare un’unica scelta?
2. una società a responsabilità limitata in italiano ha la sigla s.r.l. mentre in portoghese è Lda à si traduce oppure no?
3. i nomi di altre lingue straniere si possono riportare in corsivo senza tradurli? Es: Confiture de lait
4. Se un nome portoghese si ripete svariate volte nel testo, è sufficiente metterlo in corsivo solo all’inizio, o per l’intero testo? (Baba de camelo, nomi di riviste portoghesi, ecc)