Glossar Wissenschaft_Übersetzerberuf_Verwaltung
Bereich Wissenschaft
Bereich Übersetzerprofil/-kompetenzen (Quellen: z.B. Job-Futuromat, EMT, BDÜ)
Bereich Verwaltung/öffentliche Ausschreibung
Für jeden der drei Bereiche fünf Begriffe eingeben.
Für jeden Begriff/Ausdruck/FVG: GR-Info (Genus, Numerus, Tempora), dt. Definition und Quelle (duden.de, dwds.de, Wirtschaftslexikon ..), Beispielsatz und Quelle, evtl. it. Übersetzung
Caratteri speciali | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | TUTTI
Pagina: 1 2 (Successivo)
TUTTI
D |
|---|
DTP-Programm, dasGrammatik: Substantiv (Neutrum), Genitiv Singular: Programm(e), Nominativ Plural: Programme
Definition: DTP: Abkürzung für Desktop Publishing 1. Erzeugung druckreifer Vorlagen für Veröffentlichungen und anderer Druckerzeugnisse „am Schreibtisch” des Autors (Desktop) mithilfe eines Arbeitsplatzrechners und spezieller Software. Quelle: Wirtschaftslexikon (https://wirtschaftslexikon.gabler.de/definition/desktop-publishing-28199/version-251834) 2. Desktop-Publishing (Abkürzung DTP; englisch für „Publizieren vom Schreibtisch aus“) ist der rechnergestützte Satz von Dokumenten, die aus Texten und Bildern bestehen und später als Publikationen ihre Verwendung finden, wie zum Beispiel Bücher, Broschüren, Magazine oder Kataloge. Im Mittelpunkt des am graphischen Design orientierten DTP stehen ein Arbeitsplatzrechner (PC) mit grafischer Benutzeroberfläche (GUI), Software für das visuelle Erstellen (WYSIWYG) eines Layouts und die Ausgabe einer digitalen Druckvorlage an einen Drucker bzw. eine Druckerei.
Quelle: Seite „Desktop-Publishing“. In: Wikipedia – Die freie Enzyklopädie. https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Desktop-Publishing&oldid=220314711
Beispielsatz: „Technische Hilfsmittel von Übersetzern: Textverarbeitungsprogramme; Elektronische Wörterbücher; Translation-Memory-Systeme (Datenbanken, in denen Übersetzungen gespeichert werden); Terminologieverwaltungssysteme; DTP-Programme.“ Quelle: https://bdue.de/der-beruf/uebersetzer | |
Datenbank, dieGrammatik: Substantiv (Femininum), Genitiv Singular: Datenbank, Nominativ Plural: Datenbanken/Datenbänke Definition: 1. Menge strukturierter Daten, die nach unterschiedlichen Gesichtspunkten sortiert und abgefragt werden können. Beispiel: eine Datenbank anlegen, aufbauen, aktualisieren, abfragen, durchforsten. 2. [Informations- und Telekommunikationstechnik] Software für die Sammlung und Verwaltung strukturierter Daten.
(Quelle: DWDS, https://www.dwds.de/wb/Datenbank)
Beispielsatz: „Hierfür ziehen die Wirtschaftsübersetzer/innen auch Nachschlagewerke wie elektronische Wörterbücher, Datenbanken und ggf. das traditionelle Lexikon zurate. Zusätzlich legen sie sich eigene Hilfsmittel an oder erweitern die vorhandenen. Sie erschließen die Texte in der Ausgangssprache stets mit ihrem kulturellen Hintergrund und gleichen bei ihren Übersetzungen Denkunterschiede zwischen den Sprachkulturen aus.“ Quelle: Bundesagentur für Arbeit – Wirtschaftsübersetzer/in (https://berufenet.arbeitsagentur.de/berufenet/faces/index;BERUFENETJSESSIONID=yUpR27-jW66Mn4JtDlVx6KMTPWk4v-aSxwkNtt69PfClduOWxEOp!-1286260160?path=null/kurzbeschreibung/taetigkeitsinhalte&dkz=8307) | |
Desiderat, dasGrammatik: Substantiv (Neutrum), Genitiv Singular:
Desiderat(e)s, Nominativ Plural: Desiderate Auch: Desideratum, das Grammatik: Substantiv (Neutrum), Genitiv Singular: Desiderats, Nominativ Plural: Desiderata
Bedeutung: etw. Fehlendes, Erwünschtes, besonders ein nötig gebrauchtes Buch Beispiel: die Lösung dieses Problems ist bisher ein Desiderat der Wissenschaft geblieben
ein Desiderat schließen → eine Lücke schließen Mit Blick auf die Textsorte notarieller Immobilienvertrag schließt dieses Desiderat die 2018 veröffentlichte Studie von Eva Wiesmann. [Goranka Rocco: Rezension zu Wiesmann, Eva: Der notarielle Immobilienkaufvertrag in Italien und Deutschland. Eine kontrastive diachronische Untersuchung zur Bedeutung von Norm und Konvention sowie zur Entwicklung der Textsorte, Berlin: Frank & Timme. In: Fachsprache, Juli 2019, http://ejournals.facultas.at/upload/Fachsprache/Reviews/Wiesmann_Review.pdf]
Quelle: DWDS (https://www.dwds.de/wb/Desiderat) | |
Diachronie, dieSubstantiv, feminin Bedeutungen (2) a. geschichtliche Entwicklung einer Sprache im Gegensatz zu ihrem jeweiligen Zustand b. Darstellung der geschichtlichen Entwicklung einer Sprache Kein Plural Antonyme zu Diachronie: Synchronie Adjektiv: diachronisch https://www.duden.de/rechtschreibung/Diachronie Beispielsatz: "Der Erkenntniswert einer textologisch orientierten Analyse, die auch die diachronische Dimension einbezieht und dadurch die Einbettung der Sprachwandelprozesse in pragmatische Verwendungskontexte und zugleich auch die Betrachtung des Verhältnisses zwischen Synchronie und Diachronie aus einer neuen Perspektive ermöglicht (Schank 1984: 761 f.), ist schon mehrfach betont und aufgezeigt worden". http://ejournals.facultas.at/upload/Fachsprache/Reviews/Wiesmann_Review.pdf Italienische Übersetzung: diacroniahttps://en.pons.com/translate/german-italian/Diachronie | |
Dienstgrad, derSubstantiv maskulin Grammatik: Dienstgrad, <-[e]s, -e> Bedeutungen (2) militärische Rangstufe BEISPIEL: er hat den Dienstgrad eines Unteroffiziers Person, die einen Unteroffiziersdienstgrad hat BEISPIEL: diese Arbeit muss von einem Dienstgrad beaufsichtigt werden https://www.duden.de/rechtschreibung/Dienstgrad Italienische Übersetzung: grado di servizio https://en.pons.com/translate/german-italian/dienstgrad Beispielsatz: „Für die Einstufung in höhere Dienstgrade (AD 7) benötigen Sie außerdem mehrere Jahre einschlägige Erfahrung.“ https://epso.europa.eu/career-profiles/languages_de FVG: in höheren Dienstgrad einstufen | ||
Dienststelle, dieSubstantiv (Femininum); Genitiv Singular: Dienststelle; Nominativ Plural: Dienststellen Definition: Amt, Dienstbehörde Quelle: duden.de Beispiel: Sie können von mehreren Institutionen oder Dienststellen zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen werden (sofern die Reservelisten für mehrere Institutionen zugänglich sind). (EPSO: https://epso.europa.eu/successful-candidates_de) Italienische Übersetzung: ente, servizio, ufficio
| |
Dissertation, dieGrammatik: Substantiv, feminin Definition: wissenschaftliche Arbeit, die zur Erlangung des Doktorgrades angefertigt wird, Doktorarbeit. (Quelle: https://www.dwds.de/wb/Dissertation) Beispielsatz: An diesem systematischanalytischen Vorgehen sowie an der gründlichen Aufarbeitung der Literatur lässt sich erkennen, dass die vorliegende Arbeit auf einer Dissertation beruht, die 2016 an der Universität Hildesheim abgeschlossen wurde. (Quelle: Birgitta Meex: Rezension zu Heidrich, Franziska: Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess (Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 83.), Berlin: Frank & Timme 2016. In: Trans-kom 11 [2], (2018), https://www.trans-kom.eu/) Übersetzung: dissertazione; tesi di dottorato | ||
Dolmetscher, der1) Grammatik: Substantiv (Maskulinum) · Genitiv Singular: Dolmetschers · Nominativ Plural: Dolmetscher 2) Bedeutungsübersicht: (berufsmäßiger) Übersetzer im mündlichen und schriftlichen Verkehr 3) Beispielsätze Interessanterweise werden Dolmetschern oftmals mehr und v.a. bessere Fremdsprachenkenntnisse zugesprochen, da sie für ihre Arbeit, so die häufige Argumentation, ein besonders umfangreiches und fundiertes Vokabular benötigen. Ein kurzer Blick ins Wörterbuch sei hier ja so gut wie unmöglich. 4) Quellen https://www.dwds.de/wb/Dolmetscher | |
Dolmetscherausbildung, die1) Grammatik: Substantiv (Femininum) · Genitiv Singular: Dolmetscherausbildung · Nominativ Plural: Dolmetscherausbildungen 2) Bedeutung: 3) Beispielsätze: 4) Quellen: | |
Pagina: 1 2 (Successivo)
TUTTI